Haiku en zapoteco: de Oaxaca a Japón y de vuelta

En conversación con el poeta y traductor David Shook
Date: Tuesday, Jan 23, 2018
Time: 7:30pm
Location: Mark Taper Auditorium-Central Library
thumb_DSC02837_1024

Debido a su similar celebración de la belleza del mundo natural y su enfoque en la compacidad, la poesía contemporánea de la lengua zapoteca comparte mucho en común con el haiku japonés. El poeta Víctor Terán —que ha presentado su trabajo de Oaxaca a Londres— compartirá algunas de sus traducciones de las y los maestros japoneses de dicha tradición junto con su propio haiku zapoteca original, y la poetisa americana Jane Hirshfield hablará tanto de la forma haiku como de la manera en que el mundo natural informa a su propia obra. El programa culminará con la presentación de la nueva traducción de Terán de un poema de Hirshfield al zapoteco y una conversación entre ambos poetas, moderada por David Shook —traductor, poeta y editor de Phoneme Media.

Programa bilingüe español/ inglés

*Parte de Pacific Standard Time: LA/LA

Frequently asked questions

PST_LALA_Horizontal_Event_CMYK

Jane Hirshfield

Jane Hirshfield is the author of six collections of poetry, including After, Given Sugar, Given Salt, The Lives of the Heart, and The October Palace, as well as a book of essays, Nine Gates: Entering the Mind of Poetry. She edited and co-translated The Ink Dark Moon: Love Poems by Komachi & ShikibuWomen of the Ancient Court of Japan, Women in Praise of the Sacred: 43 Centuries of Spiritual Poetry by Women, and Mirabai: Ecstatic Poems. In 2004, Hirshfield was awarded the 70th Academy Fellowship for distinguished poetic achievement by The Academy of American Poets, an honor formerly held by such poets as Robert Frost and Elizabeth Bishop. In 2012, she was elected a Chancellor of the Academy. Her newest work, published spring 2015, is a volume of poetry titled The Beauty, and a book of essays titled Ten Windows: How Great Poems Transform the World.


Víctor Terán

Víctor Terán was born in Juchitán de Zaragoza in 1958, and his work has been published extensively in magazines and anthologies throughout Mexico. His books of poetry include Sica ti Gubidxa Cubi (Like a new sun) and Ca Guichi Xtí’ Guendaranaxhii (The spines of love). Terán works as a media education teacher at the secondary level, on the Oaxacan Isthmus.


David Shook

David Shook is a poet, translator, and founder of Los Angeles-based nonprofit publishing house Phoneme Media. A graduate of the University of Oklahoma and the University of Oxford, Shook has performed his poetry in dozens of countries, from the Bangla Academy in Dhaka, Bangladesh to London’s Southbank, South by Southwest to PEN Haiti. His writing has appeared in Ambit, the Daily Beast, the Guardian, the Los Angeles Review of Books, Poetry, Poetry Review, and World Literature Today, among many other publications. He is a contributing editor to AmbitBengal Lights, theLos Angeles Review of Books, and World Literature Today. Follow Shook on Twitter @yearofpoetry and Instagram @dogamongmen


Foto: Textiles de Oaxaca, Mexico  (Maureen Moore)

Política de reservas para programas gratuitos:

Dado que la mayoría de los programas ALOUD en la Biblioteca Central son gratuitos, nuestra política es reservar de más. En el caso de un programa que esté LLENO, es posible que su reserva gratuita no garantice la entrada. Recomendamos llegar temprano. Si el espacio lo permite, las reservaciones no reclamadas serán liberadas a los y las clientes en espera aproximadamente a las 7 PM..

Política de espera:
Los números de reserva se distribuyen en persona solamente una hora antes del programa, según la base del primer llegado, primero servido. No hay lista de espera anticipada para programas completos. Los clientes en espera serán admitidos sujeto a disponibilidad. La mayoría de los programas estarán disponibles vía podcast.

Política de firma de libros:

ALOUD es uno de los muchos programas gratuitos en la Biblioteca Pública de Los Ángeles cuya realización es posible gracias a la Los Angeles Public Library Foundation (Fundación de la Biblioteca Pública de Los Ángeles). A la mayoría de los programas de autores/as de ALOUD, les sigue la firma de libros. Para poder participar en cualquier firma de libros después del programa, debe comprarse al menos una copia del libro del/a autor/a en The Library Store [la Tienda de la Biblioteca] y se le pedirá que muestre un comprobante de compra. Por favor prepárese para mostrar su comprobante de compra al momento de entrar a la fila de firma de libros. Los ingresos apoyan a la Biblioteca Pública de Los Ángeles.

Indicaciones / Estacionamiento:

A menos que se indique lo contrario, los programas ALOUD se llevan a cabo en el Auditorio Mark Taper de la Biblioteca Central de Los Ángeles, 630 W Fifth Street, Los Ángeles, CA 90071. El estacionamiento para la Biblioteca Central se encuentra en el Westlawn Garage, 524 S. Flower Street. Haga clic aquí para ver una lista en inglés de las opciones de transporte público.

 

PST_SponsorLogoBlock_w textCROPPED


Stacy-Lieberman_headshot_President-and-CEO_LFLA

Stacy Lieberman

As President and CEO of the Library Foundation of Los Angeles (LFLA), Stacy Lieberman is an innovative and inclusive leader whose career dwells at the intersection of arts and culture, lifelong learning, storytelling, and equitable access. Stacy guides the Foundation’s philanthropic and public-facing priorities to serve the Los Angeles Public Library, embracing the notion that libraries are beacons of democracy where everyone is welcome. She works intentionally with community leaders, donors, and internal and external strategic partners to raise awareness and resources for the Library and its life-changing initiatives.

With more than 20 years of experience as a senior executive, Stacy has left an indelible mark on iconic L.A. arts, non-profit, and educational institutions such as The Broad, the Autry Museum of the American West, and the Skirball Cultural Center. Building on an early career in book publishing, she has dedicated her professional life to sharing stories and broadening the reach of public institutions to welcome visitors and students of all ages and backgrounds to experience educational, arts, and cultural opportunities.